„Ozvi se ASAP,“ na displeji mobilu svítí krátká větička. Teenager neváhá a reaguje obratem. Ale co starší generace jejich rodičů a prarodičů? Ti modernější a poučenější rodiče jsou v obraze. Zato chudák babička.
„Když mi vnuk poprvé poslal textovou zprávu se zkratkami, vůbec jsem nevěděla, co mi píše, usmívá se pětapadesátiletá Marie. „Teď už řadu z těch často obvyklých znám. Ale ASAP na mě ještě nezkusil. Co to znamená?“ vyzvídá. Je vidět, že věk moc nerozhoduje. Spíš je to o ochotě pořád vstřebávat nové věci.

A víte, co se po vás chce, pokud vám někdo napíše ASAP? Pokud tipujete, že dotyčný po vás chce, abyste se mu ozvali co nejdříve, máte bingo.
Většina mladých lidí těmto písmenům rozumí. Frekventovaným i ti dříve narození. Takže padesátník na skype běžně používá pro potvrzení dotazu jj. Horší už to bude, když zkusíte připsat babičce do sms písmenka BTW (by the way). Je více než pravděpodobné, že bude reagovat se zoufalstvím v hlase nad svým mobilem či vašimi vyjadřovacími schopnostmi.


To jsou jen dva příklady z mnoha používaných zkratek v textových zprávách. Vždyť samotná textovka se může chlubit zkratkou sms neboli short message services neboli krátká textová zpráva. V dnešní době internetu, mobilních telefonů a dalších nejrůznějších zařízení, při jejichž používání se setkáváme s angličtinou, vznikají zkratky především jako první písmena použitých anglických slov.
Nemělo by se nám tedy zdát zvláštní, pokud obdržíme zprávu, jež bude obsahovat zkratky jako 2U (to you), 4ever (forever), AFAIK (pokud vím) či třeba IDK (nevím).

Ale ani člověk angličtinou nepolíbený, nepřijde zkrátka. Sice LU – miluji tě, vypadá světově, ale i český ekvivalent MTR zaujme. V některých případech je dokonce anglické LU srozumitelnější a nad významem českého brášky se řada lidí musí dlouze zamyslet.
I další zkratky z naší mateřštiny, jsou víc než zajímavé.

Už vám někdo napsal JSM (jak se máš) a vy honem nevěděli, jak zareagovat? Či vám někdo popřál MSF (měj se fajn) nebo například MMNT (moment)?
Většina mladých lidí ví, co jim chce odesílatel sms zprávy sdělit, ať už použije zkratky anglického nebo českého původu. Důvod je jednoduchý – mladí tak mezi sebou běžně komunikují, není tedy nijak obtížné, aby jim zkratky přešly do krve.
Občas „nakazí“ výrazem i ti starší, a tak se začíná zkratkovat víc. Přesto používání zkratek v sms zůstane ještě po nějakou dobu záležitostí spíše mladších věkových vrstev. Ale je jen otázkou času, kdy se lidé o pár let starší sžijí se zkratkami, stejně jako se, většinou po vzoru svých dětí, dokázali sžít s moderní technologií, která zahrnuje právě i zmíněné mobilní telefony.

Napište do diskuse pod článkem další zkratky, které používáte v textových zprávách a pomozte tak vytvořit jejich slovník.